Принимаем заказы

Часики
Новость века

На Одноклассниках
Шаблоны uCoz с рабочим конструктором
Помощь
Если хочешь помочь, нажми Нравится и зарегистрируйся на нашем сайте!
Крылья входа

Случайная картинка
Кнопка
//druzya-angelov.ucoz.ru/ Друзья Ангелов
Посоветуй другу!
Песня
Это интересно!
Печать
Крылья поиска
Сегодня празднуют
Крестики-нолики
Точное время
html clocks часы для сайта html
О нас
Ты любишь друзей ангелов? Присоединяйтесь к нашей дружной компании фанатов друзей ангелов!!!
Музыка
Логотип
Поделись
Наш опрос
Кто нравится больше в "ДА"(Бессмертные)?http://druzya-angelov.ucoz.ru/kopija_sezon1.jpg
Всего ответов: 280
Смертные онлайн

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Рейтинг@Mail.ru
russian ladies homepage counter счетчик сайта
Яндекс.Метрика
Главная » Интересная информация » Информация о мультике, интервью

"Друзья Ангелов" на разных языках

В общем, господа лингвисты, давайте порыскаем по зарубежным ресурсам и посмотрим, где как произносятся имена и названия, где какой-то эпизод перевели так, а где не так.  

Дополняйте меня, дополняйте меня полностью!
● Дженнифер - произношение англоязычное, в оригинале она Джиневра. Франция назвала ее Джулией. Выделились больше всех, по-моему, поляки, назвав Жанетой.
● Эдуардо мы знаем как английского Эдварда. 
● Молнию итальянцы называют Лампо, англичане - Lightning, испанцы - Luci. Поляки снова отожгли, переведя ее как  Промыжек.
● Бабочка у англичан - Баттерфляй. Французы перевели ее как Papilla. Однако смеяться мы будем над Тжепотеком.
● Гарсиду англичане зовут Kroak, как написать польское Skrzeczor, не очень понимаю.
● Мэттью, который у кого-то Маттео, поляки нарекли Матеушем.
● Темптель и в Африке Темптель (правда, в Турции - Темпталь), но не в Польше - там она Дракония.
● Догадайтесь, кто Рейну назвал Империей.
● Малаки вне России - Малахия.
● Миша - Миша на всей языках, только в этот раз выпендрились русские, назвав ее Мишель.
● Дольче все переводят на свои языки. у англичан она Свит, в Турции - Tatlı, у нас - Сладкая. Меня все тянет смеяться над польской Лакоткой.
● Сульфус в Польше совсем неожиданно оказался Сиаркусом.  
● Гвоздь программы - Кокс. Даже у перевравших все французов она Кокс, но нашлась страна, которая назвала ее Клопеком! Кстати, специально на ютубе у поляков спросила и выяснила, что произносится как КлопЕк.

Категория: Информация о мультике, интервью | Добавил: Эдита (17.04.2015)
Просмотров: 1428 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: